Relatos de AC publicados en España


La publicación en España de las obras de Agahta Christie difiere un poco de lo sucedido en Inglaterra y Estados Unidos.

El caso de las novelas no plantea ningún cambio, pero SÍ QUE HAY CAMBIOS en la colección de relatos. No se publicaron todos y la edición a veces es distinta. En cualquier caso se hizo la edición de acuerdo con las publicaciones inglesas, no americanas.

Colecciones de relatos, ver:

POIROT INVESTIGA   (igual)

1924__RR1_POIROT INVESTIGATES = Poirot Investiga
1924_R01_HP_The Adventure of 'The Western Star'  = La aventura de la Estrella del Oeste
1924_R02_HP_The Tragedy at Marsdon Manor = Tragedia en Marsdon Manor
1924_R03_HP_The Adventure of the Cheap Flat = La aventura del piso barato
1924_R04_HP__The Mystery of Hunter's Lodge = El misterio de Hunter Lodge
1924_R05_HP_The Million Dollar Bond Robbery  = El robo del millón de dólares en bonos
1924_R06_HP_The Adventure of the Egyptian Tomb  = La aventura de la tumba egipcia
1924_R07_HP_The Jewel Robbery at the Grand Metropolitan  = Robo de las joyas del Grand Metropolitan
1924_R08_HP_The Kipnapped Prime Minister  = El rapto del Primer Ministro
1924_R09_HP_The Disappearance of Mr. Davenheim  = La desaparición de Mr. Davenheim
1924_R10_HP_The Adventure of the Italian Nobleman  = La aventura del noble italiano
1924_R11_HP_The Case of the Missing Will  = El caso del testamento desaparecido

MATRIMONIO DE SABUESOS  (igual)

1929__RR2_PARTNERS IN CRIME = Matrimonio de sabuesos (Compañeros en el crimen)
1929_R12_TT_A Fairy in the Flat  = El hada madrina
1929_R13_TT_A Pot of Tea = El debut
1929_R14_TT_The Affair of the Pink Pearl = El caso de la perla rosa
1929_R15_TT_The Adventure of the Sinister Stranger  = La aventura del siniestro desconocido
1929_R16_TT_Finessig the King  = Mutis al rey (Encerrona al rey)
1929_R17_TT_The Gentelman Dressed in Newspaper  = El caballero disfrazado de periódico
1929_R18_TT_The Case of the Missing Lady  = El caso de la mujer desaparecida
1929_R19_TT_Blindma'ns Buff  = Jugando a la gallina ciega
1929_R20_TT_The Man in the Mist  = El hombre de la niebla
1929_R21_TT_The Crackler  = El crujidor
1929_R22_TT_The Sunningdale Mystery  = El misterio de Sunningdale
1929_R23_TT_The House of Lurking Death  = La muerte al acecho
1929_R24_TT_The Unbreakable Alibi  = Coartada irrebatible
1929_R25_TT_The Clergyman's Daughther  = La hija del clérigo
1929_R26_TT_The Red House  = El misterio de la casa roja
1929_R27_TT_The Embassador's Boots = Las botas del embajador
1929_R28_TT_The Man Who Was No.16 = El número 16, desenmascarado

EL ENIGMÁTICO MR. QUIN  (igual)

1930__RR3_THE MYSTERIOUS MR. QUIN = El enigmático señor Quin  (Mr. Quin)
1930_R29_HQ_The Coming of Mr. Quin (1924) = La llegada de Mr. Quin
1930_R30_HQ_The Shadow on the Glass (1924)  = La sombra en el cristal
1930_R31_HQ_At the 'Bells and Motley' (1925) = En la Hostería del Bufón
1930_R32_HQ_The Sign in the Sky (1925) = El signo en el cielo
1930_R33_HQ_The Soul of the Croupier (1927) = El alma del croupier
1930_R34_HQ_The Man from the Sea (1929) = El hombre del mar
1930_R35_HQ_The Voice in de Dark (1927) = La voz en las sombras
1930_R36_HQ_The Face of Helen (1927)  = La cara de Elena
1930_R37_HQ_The Dead Harlequin (1929)  = El cadáver de Arlequín
1930_R38_HQ_The Bird with the Broken Wing = El pájaro con el ala rota
1930_R39_HQ_The World's End (1927) = El fin del mundo
1930_R40_HQ_Harlequin's Lane (1927) = El sendero de Arlequín

MISS MARPLE Y TRECE PROBLEMAS  (igual)

1932__RR4_THE THIRTEEN PROBLEMS / The Tuesday Club Murders (US) = Miss Marple y trece problemas
1932_R41_MM_The Tuesday Night Club = El club de los martes
1932_R42_MM_The Idol House of Astarté = La casa del ídolo de Astarté
1932_R43_MM_Ingots of Gold = Lingotes de oro (oro en barras)
1932_R44_MM_The Bloodstained Pavament = Manchas de sangre sobre el pavimento
1932_R45_MM_Motive v. Opportunity  = Móvil versus (contra) oportunidad
1932_R46_MM_The Thumb Mart of St. Peter = La huella del pulgar de San Pedro
1932_R47_MM_The Blue Geranium = El geranio azul
1932_R48_MM_The Companion = La señorita de compañía
1932_R49_MM_The Four Suspects = Los cuatro sospechosos
1932_R50_MM_A Christmas Tragedy (1930) = Tragedia navideña
1932_R51_MM_The Herb of Death = La hierba mortal
1932_R52_MM_The Affair at the Bungalow = El caso del bungalow
1932_R53_MM_Death by Drowning = La ahogada / Muerte en el lugar

POIROT INFRINGE LA LEY  = en verde  // En lila = en TESTIGO DE CARGO

1933__RR5_THE HOUND OF DEATH (not US)=  (El podenco de la muerte)
1933_R54_xx_The Hound of Death = El podenco de la muerte
1933_R55_xx_The Red Signal = La señal roja
1933_R56_xx_The Forth Man  = El cuarto hombre
1933_R57_xx_The Gypsy = La gitana
1933_R58_xx_The Lamp  = La lámpara
1933_R59_xx_Wireless / Where There's a Will   = ¿Dónde está el testamento?
1933_R60_xx_The Witness for the Prosecution (1925)  = Testigo de cargo
1933_R61_xx_The Mystery of the Blue Jar  = El misterio del jarrón azul
1933_R62_xx_The Strange Case of Sir Arthur Carmichel = El extraño caso de Sir Arthur Carmichel
1933_R63_xx_The Call of Wings = La llamada de las alas
1933_R64_xx_The Last Seance  = La última sesión
1933_R65_xx_S O S = SOS

EL MISTERIO DE LISTERDALE  (FALTA EL R67 Y EL R71)

1934__RR6_THE LISTERDALE MYSTERY (not US)= El misterio de Listerdale
1934_R66_xx_ The Listerdale Mystery (1925) = El misterio de Listerdale
1934_R67_xx_Philomel Cottage = Villa Ruiseñor (está en TESTIGO DE CARGO RR11)
1934_R68_xx_The Girl in the Train = La muchacha del tren
1934_R69_xx_Sing a Song of Sixpence = Un cantar por seis peñiques
1934_R70_xx_The Manhood of Eduard Robinson = La masculinidad (hombría) de Eduard Robinson
1934_R71_xx_Accident  = Accidente (está en TESTIGO DE CARGO RR11)
1934_R72_xx_Jane in Search of a Job = Jane busca trabajo
1934_R73_xx_A Fruitful Sunday  =Un domingo fructífero
1934_R74_xx_Mr. Eastwood's Adventure (1924) The Mystery of the Spanish Shaw!  =La aventura del Sr. Eastwood
1934_R75_xx_The Golden Ball  = La bola dorada
1934_R76_xx_The Rajah's Esmerald = La esmeralda del rajá
1934_R77_xx_Swan Song = El canto del cisne

PARKER PYNE INVESTIGA  (igual)

1934__RR7_PARKER PYNE INVESTIGATES / Mr. Parker Pyne, Detective (US) = Parker Pyne investiga
1934_R78_PP_The Case of the Middle-Aged Wife = El caso de la mujer de mediana edad
1934_R79_PP_The Case of the Discontented Soldier = El caso del militar descontento
1934_R80_PP_The Case of the Disfressed Lady  = El caso de la señora desesperada
1934_R81_PP_The Case of the Discontented Husband = El caso del esposo descontento
1934_R82_PP_The Case of the City Clerk  = El caso del empleado de la City
1934_R83_PP_The Case of de Rich Woman = El caso de la señora rica
1934_R84_PP_Have You Got Everything You Want? = ¿Tiene usted todo lo que necesita?
1934_R85_PP_The Gate of Baghdad = La puerta de Bagdad
1934_R86_PP_The House at Shiraz = La casa de Shiraz
1934_R87_PP_The Pearl of Price = Una perla de valor
1934_R88_PP_Death in the Nile = Muerte en el Nilo (mismo título con Poirot 1937)
1934_R89_PP_The Oracle at Delphi  = El oráculo de Delfos

ASESINATO EN BARDLEY MEWS  (igual)

1937__RR8_MURDER IN THE MEWS / Death Man's Mirror (US) =Asesinato en Bradsley Mews
1937_R90_HP_Murder in the Mews = Asesinato en las caballerizas/Asesinato en Bardley Mews
1937_R91_HP_The Incredible Theft = El robo increíble
1937_R92_HP_Dead Man's Mirror = El espejo del muerto
1937_R93_HP_Triangle at Rhodes  =Triángulo en Rodas

PROBLEMA EN POLLENSA  (igual)

1939__RR9_THE REGATTA MYSTERY = Problema en Pollensa
1939_R94_PP_The Regatta Mystery = Misterio en las regatas
1939_R95_xx_The Mystery of the Baghdad Chest  = El misterio del cofre de Bagdad
1939_R96_HP_ How Does Your Garden Grow?  = ¿Cómo crece tu jardín?
1939_R97_PP_ Problem at Pollensa Bay = Problema en Pollensa
1939_R98_xx_Yellow Iris (1937)  = Iris amarillos
1939_R99_MM_Miss Marple Tells a Story (1934) = Miss Marple cuenta una historia
1939_R100_HP_The Dream  = El sueño
1939_R101_xx_In a Glass Darkly = En un espejo
1939_R102_HP_Problem at Sea = Problema en el mar

LOS TRABAJOS DE HÉRCULES  (igual)

1947__RR10_THE LABOURS OF HERCULES = Los trabajos de Hércules
1947_R103_HP_The Nemean Lion = El león de Nemea
1947_R104_HP_The Lernaean Hydra = La hidra de Lerna
1947_R105_HP_The Arcadian Deer = La cierva/corza de Cerinea
1947_R106_HP_The Erymanthian Boar  = El jabalí de Arimanto
1947_R107_HP_The Augean Stables  = Los establos de Augías
1947_R108_HP_The Stymphalean Birds = Los pájaros de Estinfalia
1947_R109_HP_The Cretan Bull  = El toro de Creta
1947_R110_HP_The Horses of Diomedes  = Los caballos de Diomedes
1947_R111_HP_The Girdle of Hyppolita =El cinturón de Hipólita
1947_R112_HP_The Flock of Geryon   = El ganado de Gerión
1947_R113_HP_The Apples of Hesperides = Las manzanas de las Hespérides
1947_R114_HP_The Capture of Cerbeus  = Capturar a Cerbero/La captura de Cancerbero

TESTIGO DE CARGO (variaciones)

1948__RR11_THE WITNESS FOR THE PROSECUTION (not UK) = Testigo de cargo
*1933_R60_R_xx_The Witness for the Prosecution (1925) -- = Testigo de cargo
*1933_R55_R_xx_The Red Signal = La señal roja
*1933_R56_R_xx_The Forth Man = El cuarto hombre
*1933_R65_R_xx_S O S = SOS
*1933_R59_R_xx_Wireless / Where There's a Will = ¿Dónde está el testamento?
*1933_R61_R_xx_ The Mystery of the Blue Jar = El misterio del jarrón azul
*1934_R69_R_xx_Sing a Song of Sixpence = Un cantar por seis peñiques (dentro de EL MISTERIO DE LISTERDALE RR6)
*1934_R74_R_xx_The Mystery of the Spanish Shaw! Mr. Eastwood's Adventure (1924)  = La aventura del Sr. Eastwood (dentro de EL MISTERIO DE LISTERDALE RR6)
*1934_R67_R_xx_Philomel Cottage  = Villa Ruiseñor
*1934_R69_R_xx_Accident = Accidente
1948_R115_HP_Second Gong = El segundo gong

TRES RATONES CIEGOS (igual)

1950__RR11_THREE BLIND MICE - THE MOUSETRAP/ and other Stories (not UK) = Tres ratones ciegos y otras historias
1950_R116_xx_Three Blind Mice (1947) (=The Mousetrap) = Tres ratones ciegos
1950_R117_MM_ Strange Jest = Una broma extraña
1950_R118_MM_The Tape-Measure Murder = El crimen de la cinta métrica
1950_R119_MM_The Case of the Perfect Maid = El caso de la doncella perfecta
1950_R120_MM_The Case of the Caretaker = El caso de la vieja guardiana
1950_R121_HP__The Third-Floot Flat = El tercer piso
1950_R122_HP_The Adventure of Johnny Waverly = La aventura de Johnnie Waverly
1950_R123_HP_ Four and Twenty Blackbirds= La tarta de moras (zarzamoras) / Cuatrocientos mirlos
1950_R124_HQ_The Love Detectives = Detectives aficionados

OCHO CASOS DE POIROT (igual)

1951__ RR12_THE UNDER DOG  (not UK) = Ocho casos de Poirot
1951_R125_HP_The Under Dog  = El inferior
1951_R126_HP_ The Plymouth Express (1939)  = El expreso de Plymouth
1951_R127_HP_The Affair at the Victory Ball = El caso del baile de la Victoria
1951_R128_HP_The Market Basing Mystery = El misterio de Market Basing
1951_R129_HP_The LeMesurier Inheritance = La herencia de los LeMesurier
1951_R130_HP_The Cornish Mystery  = El misterio de Cornualles
1951_R131_HP_The King of Clubs = El rey del trébol / El rey de bastos
1951_R132_HP_ The Submarine Plans  = El robo de los planos del submarino
1951_R133_HP_ The Adventure of the Clapham Cook  = La aventura de la cocinera

EL PUDDING DE NAVIDAD  (sin: El inferior)

1960__RR13_THE ADVENTURE OF THE CHRISTMAS PUDDING (not US)= Puding de Navidad
1960_R134_HP_The Adventure of the Christmas Pudding HP aka The Theft of the Royal Ruby = El pudding de Navidad (El robo del rubí imperial)
1960_R135_HP_The Mystery of the Spanish Chest = El misterio del cofre español
*1951_R125_R_HP_The Under Dog  = El inferior  (ESTÁ EN 8 CASOS DE POIROT RR12)
*1950_R123_ R_HP_Four-and-Twenty Blackbirs = La tarta de moras / Cuatrocientos mirlos
*1939_R100_R_HP_The Dream  = El sueño
1960_R136_MM_Greenshaw's Folly = La locura de Greenshaw

Los que están en verde aparecen en POIROT INFRINGE LA LEY

1961__RR14_DOUBLE SIN (not UK)= Doble culpabilidad
1961_R137_HP_Double Sin = Doble culpabilidad
1961_R138_HP_Wasp's Nest (1928)  Nido de avispas
*1960_R134_R_HP_The Theft of the Royal Ruby (1960) HP aka The Adventure of the Christmas Pudding = El pudding de Navidad (El robo del rubí imperial)
1961_R139_xx_The Dressmaker's Doll  = La muñeca de la modista
*1960_R136_R_MM_Greenshaw's Folly = La locura de Greenshaw
1961_R140_HP_The Double Clue  = Doble pista
*1933_R64_R_xx_The Last Séance  = La última sesión
1961_R141_MM_Sanctuary = Santuario

RR15 todos están repetidos, sólo los dos últimos que no están editados en España

1971__RR15_THE GOLDEN BALL and other Stories (not UK)
*1934_R66_ R_xx_The Listerdale Mystery (1925) = El misterio de Listerdale
*1934_R68_R_xx_The Girl in the Train = La muchacha del tren
*1934_R70_R_xx_The Manhood of Eduard Robinson = La masculinidad de Eduard Robinson
*1934_R72_R_xx_Jane in Search of a Job  = Jane busca trabajo
*1934_R73_R_xx_A Fruitful Sunday  =Un domingo fructífero
*1934_R75_R_xx_The Golden Ball  = La bola dorada
*1934_R76_R_xx_The Rajah's Esmerald  = La esmeralda del rajá
*1934_R77_R_xx_Swan Song = El canto del cisne
*1933_R54_R_xx_The Hound of Death = El podenco de la muerte
*1933_R57_R_xx_The Gypsy = La gitana
*1933_R58_R_xx_The Lamp = La lámpara
*1933_R62_R_xx_The Strange Case of Sir Arthur Carmichel = El extraño caso de Sir Arthur Carmichel
*1933_R63_R_xx_The Call of Wings = La llamada de las alas
1971_R142_xx_Magnolia Blossom = Flor de Magnolia (no editado en España)
1971_R143_xx_Next to a Dog = Junto a un perro (no editado en España)

PRIMEROS CASOS DE POIROT  (igual)

1974__RR16_PRIMEROS CASOS DE POIROT  (Poirot's Early Cases)
*1951_R127_R_HP_The Affair at the Victory Ball = El caso del baile de la Victoria
*1951_R133_R_HP_The Adventure of the Clapham Cook = La aventura de la cocinera
*1951_R130_R_HP_The Cornish Mystery  = El misterio de Cornualles
*1950_R122_R_HP_The Adventure of Johnny Waverly = La aventura de Johnnie Waverly
*1961_R140_R_HP_The Double Clue = Doble pista
*1951_R130_R_HP_The King of Clubs = El rey del trébol
*1951_R129_R_HP_The LeMesurier Inheritance = La herencia de los LeMesurier
1974_R144_HP_The Lost Mine (1924)  = La mina perdida
*1951_R126_R_HP_ The Plymouth Express = El expreso de Plymouth
1974_R145_HP_The Chocolate Box (1924)  = La caja de bombones
*1951_R132_R_HP_ The Submarine Plans = El robo de los planos del submarino
*1950_R121_R_HP_The Third-Floot Flat = El tercer piso
*1961_R137_R_HP_Double Sin = Doble culpabilidad
*1951_R128_R_HP_The Market Basing Mystery = El misterio de Market Basing
*1961_R138_R_HP_Wasp's Nest = Nido de avispas
1974_R146_HP_The Veiled Lady (1925)  = La dama del velo / Poirot infringe la ley
*1939_R102_R_HP_Problem at Sea = Problema en el mar
*1939_R96_ R_HP_How Does Your Garden Grow? = ¿Cómo crece tu jardín?

repetición de publicados anteriormente

1979_RR17_MISS MARPLE'S FINAL CASES (not US)
*1961_R141_R_MM_Sanctuary = Santuario
*1950_R117_ R_MM_Strange Jest = Una broma extraña
*1950_R118_R_MM_The Tape-Measure Murder = El crimen de la cinta métrica
*1950_R120_R_MM_The Case of the Caretaker = El caso de la vieja guardiana
*1950_R119_R_MM_The Case of the Perfect Maid = El caso de la doncella perfecta
*1939_R99_R_MM_Miss Marple Tells a Story = Miss Marple cuenta una historia
*1961_R139_R_xx_The Dressmaker's Doll = La muñeca de la modista
*1939_R101_R_xx_In a Glass Darkly = En un espejo

ya publicado en su mayor parte como PROBLEMA EN POLLENSA (RR9)

1991_RR18_PROBLEM AT POLLENSA BAY and Other Stories (not US) = Problema en Pollensa y otras historias
*1939_R97_ R_Problem at Pollensa Bay = Problema en Pollensa
*1948_R115_R_Second Gong = El segundo gong
*1939_R98_R_Yellow Iris = Iris amarillos
1991_R147_ HQ_The Arlequin Tea Set (1971) = El juego de té Arlequín (no editado en España)
*1939_R94_R_PP_The Regatta Mystery = Misterio en las regatas
*1950_R124_R_HQ_The Love Detectives = Detectives aficionados
*1971_R143_R_xx_Next to a Dog = Junto a un perro
*1971_R142_R_xx_Magnolia Blossom = Flor de Magnolia

UN DIOS SOLITARIO Y OTROS RELATOS  (igual)

1997__RR19_WHILE THE LIGH LASTS and other Stories (not US) = Un dios solitario y otros relatos
1997_R148_xx_The House of Dreams = La casa de sus sueños
1997_R149_xx_The Actress = La actriz
1997_R150_xx_The Edge = El acantilado
1997_R151_xx_Christmas Adventure = La aventura de Navidad
1997_ R152_xx_The Lonely God = Un dios solitario
1997_R153_xx_Manx Gold (1930)  = El oro de Man
1997_R154_xx_Within a Wall = Entre paredes blancas
*1939_R95_R_xx_The Mystery of the Baghdad Chest  = El misterio del arcón de Bagdad
1997_R155_xx_While the Light Last (1924) = Mientras haya luz

RR20 es casi una repetición del anterior RR19, pero para el mercado americano.

1997__RR20_THE HARLEQUIN TEA SET (not UK)
*1997_R150_R_xx_The Edge = El acantilado
*1997_R149_R_xx_The Actress = La actriz
*1997_R155_R_xx_While the Light Last (1924)  = Mientras haya luz
*1997_ R148_R_xx_House of Dreams = La casa de sus sueños
*1997_ R 152_R_xx_The Lonely God  = Un dios solitario
*1997_R153_R_xx_Manx Gold (1930)  = El oro de Man
*1997_R154_R_xx_Within a Wall  = Entre paredes blancas
*1960_R135_R_HP_The Mystery of the Spanish Chest =  El misterio del cofre español
*1991_R147_ R_The Arlequin Tea Set HQ= El juego de té Arlequín

***

*  _R_  = publicado en otra edición o con anterioridad a la fecha de la recopilación

total 155

Comentarios

Etiquetas

Mostrar más